Anônimo

REMOVA OS ANÚNCIOS!

Apoiando através de https://apoia.se/arddhu a partir do tier de Apoiador, você pode navegar na wiki sem anúncios e ainda colabora com o projeto!

Vazio/en: mudanças entre as edições

De Runarcana Wiki
Criou página com 'The effigies of the Sun, symbol of Shuriman domination, were torn from the rooftops and crushed by the crowds in applause. The Shurimans writings were incinerated, and their treasures plundered while the statues of the past emperors were desecrated in a last act of rebellion.'
(Criou página com 'The threat of The Void hovers throughout Runeterra, from Targon to Shurima, through Freljord and even into the depths of Zaun, the closer to the abyss and darkness, the closer to accessing the Void or layers of it.')
(Criou página com 'The effigies of the Sun, symbol of Shuriman domination, were torn from the rooftops and crushed by the crowds in applause. The Shurimans writings were incinerated, and their treasures plundered while the statues of the past emperors were desecrated in a last act of rebellion.')
Etiquetas: Edição móvel Edição feita através do site móvel
 
(2 revisões intermediárias pelo mesmo usuário não estão sendo mostradas)
Linha 27: Linha 27:
The Icathian thaumaturges were the magicians of the earth and the rock, charged during the last days of the city to dig out a weapon that would turn the tide in favor of the nation.
The Icathian thaumaturges were the magicians of the earth and the rock, charged during the last days of the city to dig out a weapon that would turn the tide in favor of the nation.


<div lang="pt-BR" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A great and terrible battle was fought against the Void before the walls of the ancient Icathia. In the end, the lands around the ruined city became devastated areas, and even its existence was swept away from Shurima's maps. There was a hope, perhaps naive, that the horrors released there would one day be forgotten.
Uma grande e terrível batalha foi travada contra o Vazio diante dos muros da antiga Icathia. No final, as terras em volta da cidade em ruínas se tornaram áreas devastadas e até sua existência foi varrida dos mapas de Shurima. Havia uma esperança, talvez ingênua, de que os horrores liberados lá fossem um dia esquecidos.
</div>


<div lang="pt-BR" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
One of the few ways to fight The Void is to let it starve. Without any organic or magical supplies around, the Void's material growth slows down - until it finally enters a state of numbness.
Uma das poucas formas de combater o Vazio é deixando-o passar fome. Sem nenhum suprimento orgânico nem mágico por perto, o crescimento material do Vazio fica mais lento - até que, finalmente, entra em um estado de dormência.
</div>


<div lang="pt-BR" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
On the outskirts of Icathia is located The Rupture, the greatest evidence of the rise of The Void from the depths of the earth, in an era long forgotten. Although both brave and curious have repeatedly tried to discover more about them, only the most stubborn explorers would venture into the dark spaces of the depths.
Nos arredores de Icathia está localizada a Ruptura, a maior evidência da ascensão do Vazio das profundezas da terra, em uma era há muito esquecida. Embora tanto corajosos quanto curiosos tenham tentado constantemente descobrir mais a seu respeito, somente os exploradores mais teimosos se aventurariam nos espaços escuros das profundezas.
</div>


<div lang="pt-BR" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
= The Fall of Icathia =
= A Queda de Icathia =
</div>


<div lang="pt-BR" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
At the start of the Icathian rebellion against Shurima, the reformed Kohari order was rebuilt with the objective of retaking and liberating the city. The city was full of screams from all sides, while angry mobs chased and murdered every Shurimans officer they could find. The resentment for centuries of humiliating laws designed to eradicate Icathian culture - as well as the brutal executions of those who violated those laws - reached its peak on a bloody day filled with violence. No matter the function and importance, all those who served the Sun-Emperor were killed.
Durante os últimos dias de Icathia, a nobre ordem guerreira dos Kohari foi reconstruída com o objetivo de retomar e libertar a cidade. A cidade estava repleta de gritos por todos os lados, enquanto turbas enfurecidas perseguiam e assassinavam todos os oficiais Shurimanes que pudessem encontrar. O ressentimento por séculos de leis humilhantes, destinadas a erradicar a cultura Icathiana – bem como as execuções brutais a quem violasse essas leis – chegou ao auge em um dia sangrento repleto de violência. Não importava a função e importância, todos aqueles que serviam ao Imperador Solar, foram mortos.
</div>


<div lang="pt-BR" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The effigies of the Sun, symbol of Shuriman domination, were torn from the rooftops and crushed by the crowds in applause. The Shurimans writings were incinerated, and their treasures plundered while the statues of the past emperors were desecrated in a last act of rebellion.
As efígies de Sol, símbolo da dominação Shurimane, foram arrancadas dos telhados e esmagadas pelas multidões aos aplausos. Os escritos shurimanes foram incinerados e seus tesouros saqueados enquanto as estátuas dos imperadores do passado, foram profanadas em um último ato de rebelião.
</div>


<div lang="pt-BR" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The day after the massacre, an army of bricklayers and thaumaturges were erecting freshly dug granite blocks in the city, ten thousand men and women were recruited to defend the city, mostly armed with axes, picks, and spears and wearing beaten leather armor.
No dia seguinte ao massacre, um exército de pedreiros e taumaturgos erguiam blocos de granito recém-escavado na cidade, dez mil homens e mulheres foram recrutados para defender a cidade, em sua maioria armados com machados, picaretas e lanças, e vestindo armaduras de couro batido.
</div>


<div lang="pt-BR" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Three high-level infantry blocks formed most of its front line. Shurimans corpses were impaled on stakes stuck in the ground, and carrion birds surrounded the top. Priests surrounded these stakes, and each of them drew complex patterns in the air with their stellar metal staffs.
Três blocos de infantaria de alto nível formavam a maior parte de sua linha de frente. Os cadáveres shurimanes foram empalados em estacas espetadas na terra e aves carniceiras rodeavam no alto. Sacerdotes cercavam essas estacas e cada um deles desenhava padrões complexos no ar com seus cajados de metal estelar.
</div>


<div lang="pt-BR" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The Sun-Emperor soon went to Icathia with five armies, each with tens of thousands of men, siege machines, wizards, and at the heart of the armies, Nine Ascended, divine warriors armored in bronze and jade.
O Imperador Solar logo se dirigiu a Icathia junto a cinco exércitos cada um com dezenas de milhares de homens, máquinas de cerco, magos e no cerne dos exércitos, Nove Ascendentes, guerreiros divinos blindados em bronze e jade.
</div>


<div lang="pt-BR" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
During the bloody battle that would decimate the Icathians, the pavilion exploded with traces of light. Purple energy ties ripped through the sky and lashed it like waves breaking reality. The force of the explosion threw everyone to the ground. The sky, once bright and blue, was now the color of a week-long bruise. The unnatural twilight dominated. A nightmare light, purple and blue, suffocated the world, pressing from above and blossoming from somewhere below.
Durante a batalha sangrenta que dizimaria os Icathianos, o pavilhão explodiu com traços de luz. Laços de energia púrpura rasgavam o céu e o açoitavam como ondas quebrando a realidade. A força da explosão jogou todos ao chão. O céu, outrora brilhante e azul, estava agora da cor de uma contusão de uma semana. O crepúsculo não natural dominou. Uma luz de pesadelo, roxa e azul, sufocou o mundo, pressionando de cima e desabrochando de algum lugar abaixo.
</div>


<div lang="pt-BR" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A chasm that bled purple light was torn between the Shurimanes, and Setaka was taken by lashings of matter. She fought to free herself with violent movements of her sword, but the power of The Void was too much for her. The pulsating, bright light spread over his body like a hideous cocoon. Slippery coils rise from the earth or from the air itself to seize the flesh of mortals. Men and women were dragged and involved, bodies dissolved as the tentacles of dirty energy dominated them.
Um abismo que sangrou luz púrpura rasgou-se entre os shurimanes, e Setaka foi tomada por chicotadas cordas de matéria. Ela lutou para se libertar com movimentos violentos de sua espada, mas o poder do Vazio era muito para ela. A luz pulsante e brilhante se espalhou por seu corpo como um casulo hediondo. Bobinas escorregadias se erguem da terra ou do próprio ar para se apoderar da carne dos mortais. Homens e mulheres foram arrastados e envolvidos, os corpos se dissolvem enquanto os tentáculos da energia suja os dominavam.
</div>


<div lang="pt-BR" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
At the end of the battle, the city was devastated by The Void, its inhabitants consumed by the rift or dispersed, and the land was marked forever by that event.
No final da batalha, a cidade foi devastada pelo Vazio, seus habitantes consumidos pela fenda ou dispersos e a terra marcada para sempre por aquele evento.
</div>